| Хронология произведений : Бальдомеро Фернандес Морено. Изменчивы, как время, твои щёки... : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Аргентина Бальдомеро Фернандес Морено. Изменчивы, как время, твои щёки... Изменчивы, как время, твои щёки: То запылают так, как летние закаты, То холодны чуть меньше, чем мороз. Но жарки или холодны, они, уверен, – чудо.
Позволено и мне, усталой глине, К зовущим лепесткам любви приблизиться, Пока бежит моя рука, как будто речка, По тонкой твоей шейке-башне.
То жар – то холод, пламя – снег. Не нравятся мне быстрые, Как вспышка, перемены. От скрытой нервности они проистекают.
Но сердце… там гнездо умеренности. Его тяжёлые удары в такт Наполнили нам паруса. Что, если не оно, подаст надежду?
Перевод с испанского: Наталья Переляева

Цико Ярослав. Женский портрет
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com Публикация N107412
HTML-код ссылки:
BB-код для форумов:
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|