Испаноязычный мир    
Русский Español English 
     Главная (немоб.)   Галерея   Слайд-шоу   Страны   Поэты   Переводчики   Хронология   Тематика   Уроки   Фильмы   Новости   Контакты            
 
"Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голос" для поклонников поэзии, любителей живописи и музыки, для тех, кто интересуется испанским и английским языками.
Здесь вы найдёте переводы на русский и английский язык поэзии более чем 500 испаноязычных авторов, известных или забытых и малоизвестных, а также современных авторов, незнакомых многим читателям.



Среди переводчиков с испанского языка мастера литературного слова разных времён:

Список переводчиков с испанского языка.

Чтобы опубликовать свои работы нужно перейти в Авторский раздел.

У нас постоянно проводятся разные конкурсы и акции. Участвуйте и станьте победителями!

В изучении иностранных языков вам помогут песни и стихи для детей на испанском с переводами на русский, стихи и песни на испанском, переведённые на английский, параллельные тексты оригинала и перевода, оригинала и транскрипции. Смотрите раздел Дополнительные возможности.
В разделе Уроки обучение online испанскому и английскому для вас интересные уроки по сказкам, рассказам и телесериалам, мультфильмы, методическая литература, диалоги, занимательные задания, электронные книги билингва (bilingua).
Транскриптор сделает для вас транскрипцию любого введенного вами текста на испанском и поможет освоить испанское произношение.



Точный перевод с языка одной страны на язык другой так же затруднителен, как и конвертирование валют этих стран.

 

Валерий Афонченко




 
   

   
Бальдомеро Фернандес Морено. Утренний сонет любви
 

Нет, не должен ты, поэт, гасить своей лампады,
Хоть уж будет красить тонкой кистью утро
Неприкрытых окон стекла
Синим светом из своей палитры.

Ведь нельзя не ткать за строчкой строчку,
Закрепляя четкой рифмой
Фиолетовое полотно сонета,
Лирики в короне идеальной.
И она сегодня украшенье
Для твоей божественной и гордой головы,
Потому что хороша она, красива и разумна.

Посылаю тебе утреннее подношенье
В виде света и поющей птицы.
Утра сладкого тебе желаю.
И когда ты встанешь, то увидишь
Сердце чистое мое, которое трепещет
В солнечном луче и в трели.




Перевод с испанского: Наталья Переляева



Читает Борис Ветров

Музыка Арманд Амар


Оригинал здесь










     

 
Получите статус VIP

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная (немоб.)   Новости   Страны   Поэты   Переводчики   Тематика   Хронология   Галерея   Слайд-шоу   Уроки   Фильмы   Контакты      Регламент

       
© 2009 - 2019 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

         




Яндекс.Метрика