Было бы очень полезно и для носителей русского, и для носителей испанского языков, где бы они ни жили, чтобы создавались условия, обеспечивающие развитие этих языков, которые являются основой национальной идентичности и инструментами донесения культурных традиций до остального мира, инструментами «мягкой силы». Важно, чтобы как можно больше людей знали иностранные языки и лучше понимали современный мир, все его многообразие, которое, к сожалению, в последнее время отступает перед натиском одной культуры и языка Вячеслав Никонов | |
|
Сесар Вальехо. Лето Лето, я ухожу. Как мне жаль расставаться с теплом твоих детских ладоней. Ты вернёшься, покорствуя долгу, как встарь, но уже не застанешь души моей дома. Лето, ты навестишь мой балкон, где розарий расцвёл, золотой с аметистом, ты придёшь, словно грустный епископ, кладущий поклон на могиле тайком обручённых и вместе почивших. Лето, я ухожу. Но позволь поручить тебе розу, сентябрьскую розу, поливай её каждое утро святою водой, пока длятся проклятые дни, пока льются надгробные слёзы. Если плач и печаль сотворят мавзолей, что возвысит свой мрамор, сочащийся праведным светом, загляни и туда, и в молитве своей упокой это сердце, объятое смертью. Впрочем, ты никого не застанешь в душе – всё, к несчастию, поздно и тщетно. Лето, лето, не плачь! Розы гибнут – во имя иного расцвета…
Перевод с испанского: Лариса Кириллина Издано на mir-es.com 26 08 2010 г. Свидетельство о публикации N107716

Юлий Бретон / Jules Breton (1827 – 1906), французский художник
| |
Мигель де Асен. Испанский голос Испанский язык, испанская культура –
Это голос многих тысяч кровей и рас,
Принимают в братские объятия
Свободные сердца кирас.
Слова подбирает простой народ,
Что населяет долины,
Рыбу ловит, в горах живёт,
На площадях продаёт апельсины.
Арабский, ацтекский и цыганский мотив.
В словах сочетание ритмов.
Что-то принадлежит племени майя,
Немного от моров, а что-то от инков.
Смесь тысяч корней обнажается в них.
Прочь деспотизм, здесь – паритет посланцев,
Народ волнуется, иногда шалит,
Плачет, иногда становится зверем.
Перевод с испанского: Наталья Переляева Издано на mir-es.com 30 08 2009 г. Свидетельство о публикации N107398
<< Дальше >>
|
|