Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.   
   


Кнопка меню в мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.

В разделе Каталоги — переводы испанской и латиноамериканской поэзии более чем 500 испаноязычных авторов, как известных, так и давно забытых или малоизвестных.

Среди переводчиков с испанского — мастера литературного слова разных времён.

Портал mir-es.com предоставляет авторам возможность свободной публикации своих переводов с испанского языка.
Опубликовать своё произведение.


Рейтинг стихотворений

Фонотека, видеотека и архив доступны после регистрации.



Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности




Донаты для развития портала здесь
Создать песню и видео в телеграм с помощью ИИ


Вы можете написать нам: Контакты

   

Какие странные слова!
Какие странные значки!
Жуки ли, божьи ли коровки?
Я устанавливаю робко
меж ними смысловую связь,
подозревая и боясь,
что уличу себя в невежестве,
что на меня дохнула свежестью
не мысль — графическая вязь.
Но вот,
но вот: слова проваливаются
сквозь плоскость белого листа.
Теперь их можно трогать пальцами,
они теперь трёхмерны… Да,
они трёхмерны, как молекулы!
Я ощущаю существо
стиха… Он жив. А перевод
сейчас прочту в словарном зеркале.
И у меня довольный вид,
шепчу себе я: «Приготовься!»
И я ещё не знаю вовсе,
что всё мне только
предстоит.  

Сергей Гончаренко. Исповедь переводчика

    

   Росалиа де Кастро. Я люблю тебя... Почему ты меня ненавидишь?
 

Я люблю тебя... Почему ты меня ненавидишь?
- Ненавижу тебя... Почему ты меня любишь?
Это самый досадный
и таинственный секрет души.



Более того это верно...
Абсолютная и жестокая истина!
- Ты ненавидишь меня, потому что я люблю тебя.
Я люблю тебя, потому что ты меня ненавидишь.

Перевод с испанского: Лена Кони
Издано на mir-es.com
05 01 2010 г.
Свидетельство о публикации N107506



Христиан Ливер.



Христиан Ливер.

   
 

Хосе Мария Ривас Гроот. Что такое боль?
 

А.М...

Ты, спрашиваешь, что такое боль?
Мой старый друг,
Ты – вдохновитель
всех моих глубоких жалоб.
То, что отсутствует,
когда мой друг со мной,
И что со мной,
когда ты уезжаешь.

Перевод с испанского: Наталья Переляева
Издано на mir-es.com
30 10 2009 г.
Свидетельство о публикации N107446

<<     Дальше >>