|
Луис Альберто Сальваресса. Фрида Кало Шелковая лента вокруг бомбы
Андре Бретон
Она - его детище. Дали латиноамериканский. Королева, теуана индейская или шаманка. Неровная грань меж сном и реальностью. Пейзаж из велюра, орхидей и рабынь. Синяя женщина с усами багровыми, Метафора, символ иль сон о зное, сексе, огне и смерти.
Что Дали для Галы, она была для Диего: Жар, опора, хмель, исступление. Пестрая канефора храма греческого, Фреска, пуховый ковер, статуя или парение, Непорочная из лесбийского табора иль жемчужина серая из Эгейского, Люлька, постель и ящик для погребения.
Канат меж Нарциссом и зеркалами. Истерзанная сирень. Синее золото Койоакана. Женский образ из лавы вулкана безумного. Она – Фрида, и Фрида - его творение. Плаха, лишь плаха. Ювелирное диво. Неподьёмное мрачное сокровище доколумбово.
Перевод с испанского: Наза Семонифф Издано на mir-es.com 03 10 2010 г. Свидетельство о публикации N107723

Фрида Кало. Автопортрет
| |
Мигель де Унамуно. Свобода – островок, куда стремлюсь я... Свобода – островок, куда стремлюсь я, подобный корабелу-донкихоту. Не сам ли рок явил о нас заботу, направив в островное захолустье? На острове цветёт, не зная грусти, румяная беспечная свобода, и только здесь избегнем мы исхода в утробу тьмы и гибельных предчувствий. Свобода, островок в морской пустыне, куда лежит служения дорога; ты – лишь врата, ведущие к вершине, откуда льётся свет из дома Бога в наш дом, хранящий подступы к святыне, и не доступный искусам порока.
Перевод с испанского: Лариса Кириллина Издано на mir-es.com 21 06 2010 г. Свидетельство о публикации N107664
<< Дальше >>
|
|