|
Антонио Мачадо. И снится - красный шар всплывает на востоке И снится - красный шар всплывает на востоке. Прозрение во сне. Не страшно ли идти, о путник? Минешь луг, взойдешь на холм высокий, а там, глядишь - конец нелегкому пути. И не увидишь ты, как никнет колос спелый и в крепких яблоках сияет желтизна, из грозди золотой, слегка заиндевелой, тебе не выжимать веселого вина... Когда сильней всего от страсти розы млеют, когда жасмины льют свой ранний аромат, - что, если на заре, когда сады алеют, растает облачком привидевшийся сад? Давно ли на полях пестрел цветов избыток, - но кто теперь во сне, свежо, как наяву, увидит россыпи наивных маргариток и мелких венчиков сплошную синеву?
Перевод с испанского: Майя Квятковская Издано на mir-es.com 22 03 2017 г. Свидетельство о публикации N107952

Мигель Торресилья (Испания)
| |
Мигель де Унамуно. Море, горькое от соли... Море, горькое от соли, соль твоя поёт под солнцем, одинокость славословя солнца, моря, сонных грёз.
Горечь мира порождает тьму глубин твоих бездонных, море, горькое от соли, средоточье наших слёз.
Соль твоя предохраняет от гниенья наши души, море, солнечная горечь, одиночество без звёзд.
Перевод с испанского: Лариса Кириллина Издано на mir-es.com 15 12 2012 г. Свидетельство о публикации N107796
<< Дальше >>
|
|