|
Пабло Неруда. Твой голос, рот… твой каждый волосок... (Поэма 11) Твой голос, рот… твой каждый волосок. Мне голодно без них. Я так далёк. Бреду по улицам в молчанье о тебе. И голод одиночества во мне. Не в радость хлеб, не в радость мне рассвет. Бреду в теченье лет, в давильне бед. Ищу шагов твоих звучание в тиши. Приди, прошу тебя. Скорее же приди!
Изменчивый твой смех. Он так далёк. Я без него безмерно одинок. И руки цвета перезрелой ржи. Без них в душе моей идут дожди. Я каждый ноготок боготворю. Мечтаю о тебе. И так люблю! Твой бархат кожи снится по ночам. Приди! Я целый мир тебе отдам!
Хочу впитать лучи твоей красы. О как прекрасны дивные черты! Высокомерный взгляд и дивный нос. В тени ресниц застыл немой вопрос. Измученный, я в сумерках брожу. Твое дыханье, запах твой ищу. Приди, приди! Молю, скорей, ко мне. И расцветет пустыня Кипратуэ.
Перевод с испанского: Натали Никифорова Издано на mir-es.com 28 02 2012 г. Свидетельство о публикации N107755

Дэниэл Герхартс.
| |
Лопе де Вега. Сонет Марселы О , как нехорошо любить притворно!.. Но как забыть, отдав ей больше году, Свою любовь? Прогонишь в дверь природу, Она в окно стучится вновь упорно.
Отвергнутой заискивать - позорно, И верной быть неверному в угоду, - Необходимо дать себе свободу - Предмет любви избрать другой проворно.
Увы! Любить без чувства невозможно, Как ни обманывай себя прилежно. Тому не выжить, что в основе ложно,
Нет, лучше ждать настойчиво и нежно, И может быть от искорки ничтожной Он вспыхнет вновь, костер любви мятежной
Перевод с испанского: Владимир Пяст Издано на mir-es.com 08 02 2015 г. Свидетельство о публикации N107896
<< Дальше >>
|
|