Под луною чёрной
запевают шпоры
на дороге горной...
(Вороной храпящий,
где сойдёт твой всадник, непробудно спящий?)
...Словно плач заводят.
Молодой разбойник
уронил поводья.
(Вороной мой ладный,
о как горько пахнет лепесток булатный!)
Под луною черной
заплывает кровью
профиль гор точеный.
(Вороной храпящий,
где сойдёт твой всадник, непробудно спящий?)
На тропе отвесной
ночь вонзила звёзды
в чёрный круп небесный.
(Вороной мой ладный,
о как горько пахнет лепесток булатный!)
Под луною чёрной
смертный крик протяжный,
рог костра кручёный...
(Вороной храпящий,
где сойдёт твой всадник, непробудно спящий?)
Перевод Анатолий Гелескул

Муртазин Ильдус. Играючи
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Публикация N107485
HTML-код ссылки:
BB-код для форумов:
Написать свой отзыв
Обязательные поля отмечены символом *