| Рейтинг: Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. Пабло Неруда. Если дни и впрямь падают : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Пабло Неруда. Если дни и впрямь падают Если дни и впрямь падают
в бездну ночей,
то, наверно, существует колодец,
где покоится ясность.
И надо сесть
на закраину тьмы
и терпеливо удить
упавший туда свет.
1977
Перевод: Павел Грушко
Поделиться:
Картина Фото Alex Uchôa
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Рейтинг: 0 Голосов: 0 Средняя оценка: 0
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет!
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|