| Рейтинг: Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. Хуан Рамон Хименес. Вечерние дороги : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Хуан Рамон Хименес. Вечерние дороги Вечерние дороги свела в одну ночная. По ней к тебе иду и как дойти — не знаю.
По ней к тебе иду, далекий, как зарницы, как отголосок ветра, как запах медуницы.
Перевод: Анатолий Гелескул
Поделиться:

Картина Винсент Ван Гог. Автопортрет
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Рейтинг: 10 Голосов: 1 Средняя оценка: 10
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет!
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|