| Рейтинг: Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. Франсиско де Кеведо. Человек с большим носом : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Франсиско де Кеведо. Человек с большим носом Жил-был человечек по кличке Носач. Завидишь его – так хоть смейся, хоть плач. Вот это был нос, выдающийся нос, Казалось, что к носу бедняга прирос.
Казалось, что это завод спиртовой Иль страшная рыбина-меч с бородой, На солнце Носач тот часами служил, На хобот торчком его нос походил.
Такой нос иметь мог писец иль палач, Носатый Овидий – всё тот же Носач. Тот нос мог быть носом в большом корабле, Стоять пирамидой в Египте вполне.
Так нос у бедняги тянулся с лица, Что просто ему не увидишь конца. Такого добра не желай никому, «Скорей сними маску!», – кричали ему.
Перевод: Надея Ясминска
Поделиться:

Картина Старинная скульптура на портале церкви Ploёrmel (по Champfleury).
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Рейтинг: 10 Голосов: 1 Средняя оценка: 10
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет!
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|