| Рейтинг: Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. Майра Ойуэла. Пишу о доме на лодке : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Майра Ойуэла. Пишу о доме на лодке Этот дом летает.
Его высота напоминает воздушного змея,
который искажается на расстоянии.
Этот дом - море
и лодка тоже
где напряженные, мы уходим
созерцать
самых белых дельфинов до безумия.
У этого дома есть цвет, имя,
его капитан Морган забрасывает свои крючки.
Аврелианские рыбы,
призраки, которых мы пожираем
в глубине бессонницы.
Этот плавучий дом скользит
по волнам темной Тегусигальпы,
в то время как человеческие парусники,
плывут медленно
внутри бутылок.
Перевод: Лейла Имм
Поделиться:

Картина Жорж де Латур. Гадалка, 1630—1639
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Рейтинг: 0 Голосов: 0 Средняя оценка: 0
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет!
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|