| Рейтинг: Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. Хосе Горостиса. Кто мне купит апельсин? : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Хосе Горостиса. Кто мне купит апельсин? Кто мне купит в утешенье сочный, яркий, как кармин, в утешенье кто мне купит в форме сердца апельсин?
Жжёт мне раны соль морская, в сердце боль. Соль морская в моих жилах, на губах морская соль.
Кто свои позволит губы целовать? Белый колос поцелуя, не могу тебя сорвать.
Кто моей напьётся крови допьяна? Я не ведаю, застыла иль ещё течет она.
Если спросу нет на сердце, - горе мне! - значит, сердце затерялось, словно тучка в вышине.
Затерялось, словно лодка посреди морских пучин. Кто мне купит в утешенье яркий сочный апельсин?
Перевод: Владимир Васильев
Поделиться:

Картина Юлия-Yulitaya. Апельсин
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Рейтинг: 10 Голосов: 1 Средняя оценка: 10
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет!
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|