| Рейтинг: Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. Габриэла Мистраль. Рождественские ели : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Габриэла Мистраль. Рождественские ели Ровно в полночь, когда сходит к нам с небес Благословенный, пробуждает он усопших в виде елей высоченных.
Храброго охватит трепет и титан почует слабость, когда мир взметнётся к небу, колыхаясь в хвойных лапах.
На гранитных истуканов шутовской колпак наденем – прочь кумиров и тиранов: в эту ночь царит Младенец...
Реки, горы, люди, звери, всё, что давит твердь без толка – целый мир не перевесит чуть заметную иголку.
Ветер веет не цветеньем, не морскою солью белой, - веет утром обновленья, Богом, спящим в колыбели.
Мир одет зелёной хвоей – Ель вселенская накрыла всё живущее собою, дав приют небесным силам!
Перевод: Лариса Кириллина
Поделиться:
Картина Панин Сергей. Рождественский лес
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Рейтинг: 0 Голосов: 0 Средняя оценка: 0
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет!
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|