| Рейтинг: Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. Хуан Рамон Хименес. Под ветром растаяла туча сырая : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Хуан Рамон Хименес. Под ветром растаяла туча сырая Под ветром растаяла туча сырая, деревья подобны искрящимся кладам, и первые птицы вернулись из рая — и вырос закат заколдованным садом. Зажги, о закат, мою душу и тело, чтоб сердце, как ты, пламенело и крепло, и жарче любило, и ярче горело. ...а ветер забвенья избавит от пепла...
Перевод: Анатолий Гелескул
Поделиться:

Картина
Звуковой файл песни на испанском языке здесь
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Рейтинг: 0 Голосов: 0 Средняя оценка: 0
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет!
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|