| Рейтинг: Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. Федерико Гарсия Лорка. Поэма о солеа : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Федерико Гарсия Лорка. Поэма о солеа Суха земля, тиха земля ночей безмерных.
(Ветер в оливах, ветер в долинах.)
Стара земля дрожащих свечек. Земля озер подземных. Земля летящих стрел, безглазой смерти.
(Вихрь в полях, ветерок в тополях.)
Перевод: Наталья Горбаневская
Поделиться:
Картина
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Рейтинг: 10 Голосов: 1 Средняя оценка: 10
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет!
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|