| Рейтинг: Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. Хуан Рамон Хименес. Реквием : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Хуан Рамон Хименес. Реквием Когда — в ночи — века являют всей красоты своей сиянье, земли глубинное единство объемлет своды мирозданья.
И наша жизнь постичь разгадку существования стремится: мы все — равны, мы все — царями земли. Она одна — царица.
Ее бескрайний слышим голос, огромный лоб ее над нами, и собраны мы воедино ее могучими руками.
И плоть людская — твердь земная, и кровь людская — океан, всех нас ее огонь сжигает, всем нам единый воздух дан.
Она — навеки — вместе с нами, и мы навеки — вместе с ней; за кратость жизни позволяет узнать о вечности своей.
Перевод: Виктор Андреев
Поделиться:

Картина Панин Сергей. Дорога к храму
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Рейтинг: 27 Голосов: 3 Средняя оценка: 9
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет!
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|