| Рейтинг: Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. Антонио Мачадо. Под лавром... : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Антонио Мачадо. Под лавром... Под лавром вымыта чисто скамья осенним дождем; сверкают капли на листьях плюща над белым окном.
Осень газоны метит краской своей все сильнее; деревья и ветер! вечерний ветер в аллее...
Смотрю, как в луче закатном виноградная гроздь золотится... По-домашнему, ароматно горожанина трубка дымится...
Вспомнил я строки стихотворений юности звонкой своей... Вы уходите, милые тени, в золотом огне тополей?
Перевод: Виктор Андреев
Поделиться:

Картина Ирина Волкова
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Рейтинг: 20 Голосов: 2 Средняя оценка: 10
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет!
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|