| Рейтинг: Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. Федерико Гарсиа Лорка. Баллада морской воды : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Федерико Гарсиа Лорка. Баллада морской воды Море смеется у края лагуны. Пенные зубы, лазурные губы...
- Девушка с бронзовой грудью, что ты глядишь с тоскою?
- Торгую водой, сеньор мой, водой морскою.
- Юноша с тёмной кровью, что в ней шумит не смолкая?
- Это вода, сеньор мой, вода морская.
- Мать, отчего твои слёзы льются солёной рекою?
- Плачу водой, сеньор мой, водой морскою.
- Сердце, скажи мне, сердце,- откуда горечь такая?
- Слишком горька, сеньор мой, вода морская...
А море смеётся у края лагуны. Пенные зубы, лазурные губы.
Перевод: Анатолий Гелескул
Поделиться:

Картина Хоакин Соролья. Взморье Валенсии
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Рейтинг: 36 Голосов: 4 Средняя оценка: 9
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет!
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|