Альфонсина Сторни. Слова, обращенные к Рубену Дарио : Испанские и латиноамериканские поэты
Аргентина
Альфонсина Сторни. Слова, обращенные к Рубену Дарио
Уснули книги твои в ночной тишине лесной. Другие книги теперь, не скрою, меня манят, иной картины цветы, иных садов аромат. Языческих гимнов твоих я не пою под луной.
Отныне по нраву мне - волчицы зазывный вой, язык без всяких прикрас - ночных кипарисов ряд, прозрачный отточенный стиль - прохладный цветущий сад, невыдуманный сюжет - волненья любви земной.
Случайно книгу твою взяла я в руки сейчас, уже от первой строки не отвести мне глаз, как будто душистый мёд - у жаждущих губ моих.
Так сладко - как в первый раз! - вернуться к прежней любви; наверное, растворён от века в нашей крови весенний, яркий, лесной, твой вдохновенный стих.
Примечание: Языческих гимнов твоих... - речь идёт о сборнике Рубена Дарио "Языческие псалмы".