Хуан Рамон Хименес. Октябрь : Испанские и латиноамериканские поэты
Испания
Хуан Рамон Хименес. Октябрь
Я наземь лёг — и, ярко догорая, вечерняя заря передо мною слилась в одно с осенней желтизною в кастильском поле без конца и края.
За плугом борозда, ещё сырая, ложилась параллельно с бороздою, и пахарь шёл, рукой своей простою в земное лоно зёрна посылая.
И думал я: настало моё время — я вырву сердце, звонкое, живое, вручу земле, пока не отзвенело, и поглядим, взойдёт ли это семя, чтоб по весне высокою листвою нетленная любовь зазеленела.
Перевод Анатолий Гелескул
Черников Владимир. Вечерние тени на вспаханном поле