Файяд Хамис. Млечный Путь Валерий Столбов : Переводчик с испанского языка
Куба
Файяд Хамис. Млечный Путь
Млечный Путь осыпается с тёмно-лиловых небес на деревья. На кошках бродячих, на жёлтых огнях, на вине и на хлебе какая-то тайна лежит. Бесконечными кажутся улицы в светлом тумане. Это ткёт паутину из хлопьев гигантский паук. Это ночь подняла паруса, как готовый к отплытью фрегат. Это снега дыхание в сердце моё ворвалось, отметая с души прах осенней опавшей листвы. За ночь снег занесёт закопчённую землю Парижа, и проснусь, и увижу в окно потрясающую белизну. Может, голубь иззябший прижмётся крылами к стеклу. Но зимы красоту я пойму только после того, когда в белые бездны подушки моей упадёт твоих грубых волос серебристая тьма.