Испаноязычный мир
Русский Español English 
  Главная   Галерея   Слайдшоу   Голос   Песни   Фильмы   ТВ   Радио   Новости
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
    Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Хронология
   Тематика
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты




 

  Версия для печати 

Густаво Валькарсель. Гимн маису Сергей Гончаренко : Переводчик с испанского языка

     

Густаво Валькарсель. Гимн маису
 

Когда произносишь твоё имя,
невольно текут слюнки,—
перуанский чокло, зелёный початок;
маис древних инков;
тёплые зерна нежности;
гроздь пенных зубов;
памятник зелёных цивилизаций;
невесомый дух хмельной чичи,
настоянный на веках;
изначальные зёрнышки крови,
близнец счастья,

крылья, поднявшие Перу над Америкой,
зоревая ступень истории,
древнее золото флоры...
Время вознесло тебя на своих плечах
к высотам Мачу-Пикчу
и за руку вывело в равнины побережья.
Ты — сама жизнь;

материал, из которого сделано имя Перу;
чёткие шеренги зёрен —
боевой авангард лакомой снеди;
заплетённая легендами грива;
жёлтый гранат неколебимой любви;
сок, в котором бродит пенистая мечта;
гордый брат картофеля;

плод, от рожденья поделенный
по-братски, поровну;
знамя индейских общин;
причастие остроконечных Анд —
их кровь и просвира;
священный початок,
манна земная,
жемчуг мифа,
посох слепого,
прибежище нищих,
неугасимый зелёный факел...
С тебя начинается вкус отчизны.
Из твоих белых сосцов,—
перуанский початок, маисовое Перу,
сочится млечная вечность.



Перевод Сергей Гончаренко


Поделиться:










Картина



Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com

Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

По этому произведению комментариев нет!

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     



 
Получите электронный абонемент mir-es.com

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

       
© 2009 - 2019 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

         


Яндекс.Метрика