Испаноязычный мир       
 
Русский Español English 
       Главная   Галерея   Слайдшоу   Голос   Песни   Фильмы   ТВ   Радио   Новости  Уроки  Мобильная версия
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
    Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Хронология
   Тематика
   Рейтинг
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Donation
   Авторам
      сайта
   Контакты




 

  Версия для печати 

Амадо Нерво. В мире Наталья Переляева : Переводчик с испанского языка

Мексика            



Амадо Нерво. В мире
 

Artifex vitae artifex sui.

На закате моих дней,
Жизнь, я тебя восхваляю.
Ты никогда не давала мне
несбыточных надежд,
непосильной работы,
или незаслуженных наказаний.
В конце моей неровной дороги я вижу,
что я был архитектором своей собственной судьбы.
Если я извлек мёд или желчь вещей,
то только потому,
что я в них поместил желчь или сладкий мёд:
Когда я сажал розовые кусты,
то всегда собирал розы.

Верно, что за моим цветением будет следовать зима:
Более того, ты мне не говорила,
что май будет вечно!
Несомненно, я познал длинные ночи огорчений.
Но ты мне и не обещала только ночи наслаждений.
Зато я имел какое-то святое спокойствие...
Я любил и был любим.
Солнце ласкало меня.
Жизнь, ничего ты мне не должна!
Жизнь, мы с тобой в расчёте!



Перевод Наталья Переляева


Поделиться:






Сергей Петров. Корабль счастья



Картина
Сергей Петров. Корабль счастья

Звуковой файл оригинала стихотворения здесь



Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107437

Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы



Написать свой отзыв

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     



 
Получите электронный абонемент mir-es.com


Купить абонемент

с помощью ЮMoney   



Для развития проекта mir-es.com ссылка

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

© 2023 г. mir-es.com St. Mir-Es



Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

       
         


Яндекс.Метрика