Испаноязычный мир
Русский Español English 
  Главная   Галерея   Слайдшоу   Голос   Песни   Фильмы   ТВ   Радио   Новости
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
    Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Хронология
   Тематика
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты




 


Poen de Wijs. : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.



Поделиться ссылкой:




Картина Poen de Wijs.

Хайме Сабинес Надеюсь вылечить тебя на днях
 

Надеюсь вылечить тебя на днях.
Должна ты прекратить курить и не должна ты напиваться,
ещё раздумья прекратить, в возможностях своих не стоит сомневаться.
Перечисляю предписания морали по очереди.
Прописываю, что необходимы время, одиночество и воздержание.
Как полагаешь, хватит ли недели?
Немного, и ни мало, - достаточно.
А за неделю я смогу объединить слова все о любви,
что на земле произносились, смогу принять их пламя.
Я буду согревать тебя пылающим костром любви, ещё своим молчанием.
Всё оттого, что лучшие слова любви находятся для двух,
Когда ненужной чепухой они не засоряют друга чуткий слух.
Необходимо также сжечь побочный ниспровергающий себя язык в любви.
(Ты знаешь, как я говорю, что я тебя люблю...
Когда я говорю: "как жарко", "дай воды", "а ты умеешь?", "вечереет"...
Сказала ты для окружающих: : "уж поздно".
Знала ты, что для меня произнесла: "люблю тебя".)
Нужна одна неделя, чтоб всю любовь собрать во времени и дать её тебе,
Чтоб делала ты с ней всё, что захочешь:
хранить, ласкать или причислить к мусору. Не служба, верно.
Нужна одна неделя, чтоб разобраться.
Похоже всё на то, что покидаешь сумасшедший дом,
чтоб следовать потом в священный пантеон.




Перевод: Наталья Переляева


Оригинал здесь





Издано на mir-es.com
12 12 2010

Пожалуйста, оцените перевод стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



Галерея : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 


Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад





     



 
Получите электронный абонемент mir-es.com

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

       
© 2009 - 2019 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

         


Яндекс.Метрика