Испаноязычный мир           
Русский Español English 
     Главная   Галерея   Слайд‑шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы   ТВ   Радио   Новости   Контакты         
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
   Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Хронология
   Тематика
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
    Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты





 

  Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Марио Бенедетти. Другое небо : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Уругвай                     
XX век (вторая половина),
1950 - 2000 г.   

Марио Бенедетти. Другое небо
 

"Странность неба, которое не твоё"

               Чезаре Павезе

Нет на свете губки, чтобы вымыть небо.
Только даже если ты его намылишь,
лить бадьями море будешь бесконечно,
а потом сушиться вывесишь на солнце,
не хватать в безмолвье вечно будет птицы.

Никогда не сможешь ты потрогать небо.
Только если к небу вытянешься пальмой
и в своём безумье ты его коснёшься,
наконец узнаешь, каково на ощупь,
не хватать в нём будет облачка из ваты.

Нет моста такого, чтоб пройти по небу.
Если ты другого берега достигнешь
силой предсказаний, памяти всей силой,
и поймёшь, что небо пересечь не сложно,
всё ж в закатном небе ты сосны не встретишь.

Потому что небо не твоё, чужое,
пусть оно пылает, пусть меняет лица.
Своего когда же неба ты достигнешь,
мыть, пройти и трогать небо не захочешь,
но сосна там будет, облако и птица.



Перевод с испанского: Лейла Имм


Поделиться:






Игорь Тихонов. Небеса



Картина
Игорь Тихонов. Небеса

Звуковой файл оригинала стихотворения здесь

Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на www.mir-es.com
19 06 2010


Рейтинг: 67
Голосов: 7
Средняя оценка: 9

Пожалуйста, оцените перевод стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

По этому произведению комментариев нет.

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     

 
Получите абонемент mir-es.com

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

       
© 2009 - 2018 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

         


Яндекс.Метрика