Моя тактика в том,
чтоб смотреть на тебя,
чтоб тебя изучать
и такую любить, как ты есть.
Моя тактика в том,
чтоб с тобой говорить,
чтобы слушать тебя
и при помощи слов
нерушимые строить мосты.
Моя тактика в том, чтобы в память твою -
я не знаю пока
под предлогом каким -
но проникнуть, остаться в тебе.
Моя тактика в том,
чтобы искренним быть,
также знать, что со мной ты честна.
Если образы наши
ничто не темнит,
ни провалов,
ни стен
не возникнет меж нами двумя.
А стратегия...
что ж,
много глубже
и проще
и вся
заключается в том -
под предлогом каким
я не знаю пока -
чтоб однажды стать нужным тебе.
Перевод с испанского: Лейла Имм
Хуан Пабло.
Звуковой файл оригинала стихотворения здесь
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Перевод на английский язык
Издано на www.mir-es.com
Публикация N107469
Рейтинг: 49
Голосов: 5
Средняя оценка: 9
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Марио Бенедетти. Тактика и стратегия
Всего комментариев: 1
Имя: Наталья Дата добавления: 24 августа 2010 |
Не могу оценить точность перевода, т.к не знаю языка. Но смысл на столько правдив и реалистичен, что очень меня впечатлило.Именно такой тактикой и стратегией я пользуюсь в своей жизни. Точнее описать моё состояние души просто невозможно. |
Вернуться назад
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *