Испаноязычный мир           
Русский Español English 
     Главная   Галерея   Слайд‑шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы   Новости   Контакты         
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
   Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Хронология
   Тематика
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
    Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты





 

  Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Хосе де Дьего. О моей жизни : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Пуэрто-Рико                     
XX век (вторая половина),
1950 - 2000 г.   

Хосе де Дьего. О моей жизни
 

Довелось однажды видеть,
Как работал мудрый плотник.
Делал он гнездо кинжалом.
У него неутомимый
Острый инструмент из стали.
С центра королевской пальмы
Только щепки разлетались.

Трели дуновений утра
Иль земли глубокой струны
Доносилися из клюва
Маленькой щегла наседки,
Что свила гнездо в бокале.

Жизнь моя, ты та же пальма,
Что растёт высокомерно.
Сердцевину вырезает
Лютый плотник ежедневно,
На верхушке проживает
Мой лирический щеглёнок.

Боль моих переживаний
Дарит людям идеалы.
Резонирует в округе
Триумфальное звучанье
Дерева добра и зла.



Перевод с испанского: Наталья Переляева


Поделиться:






Морозова Наталья. Душа



Картина
Морозова Наталья. Душа


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на www.mir-es.com
25 02 2009


Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10

Пожалуйста, оцените перевод стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

По этому произведению комментариев нет.

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     

 
Получите абонемент mir-es.com

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

       
© 2009 - 2018 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

         


Яндекс.Метрика