Испаноязычный мир           
Русский Español English 
     Главная   Галерея   Слайд‑шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы   Новости   Контакты         
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
   Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Хронология
   Тематика
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
    Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты





 

  Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Лина Серон. Перед тем, как полюбить : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Мексика                     
XXI век (первая половина),
2000 - 2050 г.   

Лина Серон. Перед тем, как полюбить
 

Кем мы были перед тем, как полюбить?
Кем был ты?
И кем была я?
Холодный огонь на губах, захвативший
каменное печальное сердце,
мой живот, терпкий плод,
лёгкие летние завесы твоего взгляда.

Сейчас, когда мы любим...
мы - огонь, в котором бабочки кончают жизнь самоубийством,
светящиеся тела,
кожа, пылающая красным пламенем,
бесконечное очарование.

Тени, объединённые воедино,
мечты, раскрытые в поэмах,
влекомые лунными приливами,
огромные усталые волны любви.

Сейчас, когда я люблю тебя...
я - насекомое, что рождается утром
и умирает вечером между твоими бёдрами,
с перерывами на мгновения удовольствия,
блеск солнца в зените,
пресноводная русалка,
явление звезды под твоим телом.

Сейчас, когда ты меня любишь...
ты - символ единения богов,
амулет на моей шеи,
поток воды, которой я поливаю мои цветы,
лампа, которая ведёт слепых.

Сейчас, когда мы любим...
мы - горячие корни земли.




Перевод с испанского: Наталья Переляева


Поделиться:






Лисете Алькальде. (Мексика)



Картина
Лисете Алькальде. (Мексика)


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на www.mir-es.com
08 11 2013


Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10

Пожалуйста, оцените перевод стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

По этому произведению комментариев нет.

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     

 
Получите абонемент mir-es.com

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

       
© 2009 - 2018 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

         


Яндекс.Метрика