Читать, читать, читать; прожить те жизни,
что выдумал кто-то.
Читать, читать, читать; забвение истин -
душе работа.
Одни лишь цветы фантазий и сказок
в миру нетленны;
лишь то, что рождает наш разум,
- в осадке пены.
Читать, читать, читать... Возможно,
и я стану чтеньем?
Своим творцом, своим прошлым,
своим твореньем?
Перевод с испанского: Лариса Кириллина

Jan Lievens
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на www.mir-es.com
Публикация N107847
Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *