Марте Сенн
Пусть люди говорят:
Не время песни петь,
В лихие времена
Лишь молча и сидеть.
Я призываю: Петь!
Сейчас, сегодня, здесь,
На кладбище у нас
Пусть тоже будут петь.
Чтоб наступал рассвет,
Чтобы цвели цветы,
Чтоб к сердцу кровь несла
Частицы доброты.
Ведь только голос песни
Даёт сквозь визг и крик
Безумным, озверевшим
Спокойствие в сей миг.
Я призываю: Петь!
Сегодня, здесь, сейчас,
Пускай идет война,
Вокруг насилья час.
И я благословляю
Твой страстный голос, тот,
Что душу согревает,
И свет душе несёт.
Перевод с испанского: Наталья Переляева
Анциферова Наталья. Певица
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на www.mir-es.com
Публикация N107697
Рейтинг: 5
Голосов: 1
Средняя оценка: 5
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *