На гладком стекле малахита,
Что составляет величественную панораму,
Колчан утренней зари разливается.
Становится на дыбы хребет Анд.
Крылом снега оживляет приданье,
Красное пламя кусает острова,
Звучные ноты волны
Обезглавливаются ударом ветра.
Запрягает солнце свою квадригу в Озеро,
Разбрызгивая свет на ледяные шапки гор,
На огненную спину сказочного монстра.
Появляются в густом тумане прошлого
Тени Инков и воинов
Под покрывалом звездного неба.
Перевод с испанского: Наталья Переляева
Поделиться:
Наши каналы:

Картина Артур Брагинский. На озере
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на www.mir-es.com
Свидетельство о публикации N107429
Рейтинг: 17
Голосов: 2
Средняя оценка: 8
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
По этому произведению комментариев нет.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *