Хуан Хельман. Эпитафия  Птица жила во мне. Цветок расцветал в душе. Скрипка пела в груди.
  Любил, не любил. Порой
  Бывал любим. Но всегда Радовался весне, Сплетенным крепко рукам.   Всегда говорил: человек, будь счастлив, Будь счастлив, друг!   (Прохожий, под камнем сим скрипка, птица, цветок.)
  Перевод с испанского: Наталья Ванханен >>  
 
 
  
 
   Георгий Дмитриев
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107738 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |