Оскар Альфаро. Клетка с канарейками  Наполняя гармонией тишину моей комнаты, на окошке качается с канарейками клетка. Яркие звёздочки, жёлтые лучики скачут по жёрдочкам, точно по веткам. Живые и чистые музыкальные ноты деловито снуют за магической сеткой. Вырываются в сад мандолинные трели, заполняют аллеи, кусты и беседки. И от музыки ясной улыбается сердце, будто грудь моя — тоже с канарейками клетка.
 
  Перевод с испанского: Морис Ваксмахер >>  
 
 
  
 
   Сюзева Наталья. Хранительница канарейки
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107708 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |