| 
Хосе Агустин Гойтисоло. Листья
Слетают с веток листья,
как птицы на поля.
 Взгляни на эти вишни
 и тополя.
 
 Вот красный вслед за жёлтым
 вспорхнул, исчез.
 Взгляни на сад притихший,
 взгляни на лес.
 
 Под осень эта стая
 желта, красна.
 Назад вернётся к маю -
 когда весна.
 
 
 Перевод с испанского: Наталья Ванханен
 >> 
 
 
  
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107983
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |