| 
Сальвадор Ново. Я думаю, моя любовь...
Я думаю, моя любовь, о тебе каждый часупорной бессонницы, в которой я сгораю.
 Я хочу видеть твои глаза, ищу твои колени,
 слушаю твои соблазнительные слова.
 
 Произношу твоё имя по слогам,
 слышу воинственный акцент твоих шагов,
 открываю тебе свою грудь — и воображаемое объятие
 вызывает слезу на утренней заре.
 
 Я уныл, мрачен и безволен.
 Мне не хватает тебя, солнца моей прихоти,
 ангела, от поцелуя которого я в бреду.
 
 Я смотрю на жизнь со смертельным раздражением,
 и всё это происходит со мной, моя госпожа,
 потому что вот уже неделю я без секса.
 
 Перевод с испанского: Наталья Переляева
 >> 
 
 
  
 
 Звуковой файл оригинала стихотворения здесьАльберто Панкобро.
 
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107579
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |