Хуан Рамон Хименес. Роза, роскошь, хохот Весной мои мечты наполняются розами, как те лесенки на берегу реки.
Весной мои розы наполняются роскошью, как потоками воды русло реки.
Весной моя напыщенность наполняется хохотом, как порывы ветра на берегу реки.
Перевод с испанского: Лена Кони >>

Юлия Красильникова. Парижские тайны...
Звуковой файл песни на испанском языке здесь
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107698 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|