Габриэль Чавес Касасола. Слушая вращение Земли в музее Реплей Ни тишина средь звёзд, нет, нет. Ни музыка различных сфер. Шум оглушительный в сто тысяч голосов – концерт, на ветер брошен галактический, огромна скорость. В нём голос правды мира чист – стон его жалобный, он симфонический. Ни шепоток Юпитера, ни Марса свист, а наши губы в исступлении… в полифонии одиночества глубокого она пересекает всю вселенную, и говорят сейчас: ошибка необыкновенна Бога, создавшего такими нас.
Перевод с испанского: Ольга Шаховская >>
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107638 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|