Бальдомеро Фернандес Морено. Шум походки похож  Шум походки похож На шуршание листьев в ночи, Скрип раздавленных стекол. Это плечи, коленки и грудь  Мнут твой складчатый плащ.
  Ты укутана вся в дождевик.  Что несешь ты, пока это тайна. Розу нежного тела  Под грубой полой власяницы.
 
  Перевод с испанского: Наталья Переляева >>  
 
 
  
 
   Княжева Мария. Таинство ночи
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107489 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |