Альфонсо Гумусио Дагрон. Таро (2) У того рисунка есть душа чистая, ночная, как ледяные глаза рептилии в спирали сжатой для прыжка. Рисунок точный тот он охраняет. Хотел бы сделать я себе сюрприз между холодными венами тайными, китайскими чернилами.
Перевод с испанского: Владимир Фей >>
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107891 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|