| 
Теран Милагрос. Взаимная любовь
Взаимной любовь бывает только в начале,когда она протягивает свои руки,
 касается твоих волос и учащает пульс твоего сердца.
 Взаимная любовь исчезает, как вода,
 которая стекает по склону,
 как воск, растопленный огнём.
 Обыкновенное изгнание,
 боль, как ножом в живот,
 Вавилонская башня и её несчастья.
 Навязчивая бессонница,
 гондола во мраке,
 которую по течению поджидает
 освещённый багор, угрожая нам.
 Широкая улыбка,
 вчерашняя ностальгия, ужасное будущее
 и ваши удовольствия, двигатель жизни,
 поэзия.
 
 
 Перевод с испанского: Лена Кони
 >> 
 
 
  
 
 Андрей Атрошенко.
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107727
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |