Мануэль Бандейра. Искусство любить Если хочешь испытать счастье любви, забудь свою душу. Душа - это то, что портит любовь. Только в Боге она может найти удовлетворение. Не в другой душе. Только в Боге или вне мира. Души не общаются. Позвольте своему телу понять другое тело. Потому что тела понимают друг друга, а души нет.
Перевод с испанского: Лена Кони >>

Эдвард Хоппер. Утреннее солнце, 1952 г.
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107534 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|