| 
Альфонсина Сторни. Моих пальцев касанье...
Моих пальцев касанье - беспричинная ласка.Ветер ласку с ладони неслучайно сорвёт.
 И кружить её станет, и блуждая без цели,
 потеряется ласка - кто её подберёт?
 
 Бесконечная жалость с беспредельной любовью
 в моём сердце сегодня для любого - явись!
 Но мой зов не услышан и пустынны тропинки,
 и потерянной ласке - путь всё дальше и ввысь...
 
 Если звать тебя будут этой ночью, о путник,
 если ветви деревьев чей-то вздох всколыхнёт,
 если тонкие пальцы вдруг сожмут твою руку
 и, обняв тебя нежно, чья-то тень промелькнёт;
 
 Если призрачны пальцы и уста, что целуют,
 если ветер обманет, голосами маня,
 путник!, путник с глазами, как бескрайнее небо,
 в этом воздухе чистом - ты узнаешь меня?
 
 
 
 Перевод с испанского: Лейла Имм
 >> 
 
 
  
 
 Мартина Булкова
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107428
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |