Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Поэты, мобильная версия : Исабель де лос Анхелес Руано. Мои руки : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Гватемала                     
  

 

Исабель де лос Анхелес Руано. Мои руки
 

Мои руки знают верх блаженства
и самое грубое бесчестье.

Они то как две смелые молнии,
то как две смиренные пленённые ласточки.

Они то скрещиваются в мольбе, то любят
со святостью или с безумием,
и боятся огня,
и пугают лицо.

Мои руки умеют лгать
и ловчить. Они подарили мне высокую страсть
и нежность ангела света.

Они помнят об уставших крыльях.
Они знают о траекториях полёта
Они знают о всех лихорадках.


Перевод с испанского: Лена Кони

>>




Котегова Полина. Руки


Котегова Полина. Руки


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107804

Рейтинг:
Голосов:
Средняя оценка:


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 



Комментарии

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.