Рафаэль Альберти. Ангел песка Поверь, в твоих глазах море было детьми, глядящими на меня, в боязни западни и выговоров, двумя страшными детьми ночи, изгнанными с неба: их детство – кража лодок и преступления солнц и лун. Я увидел, что море было скачущим голым мальчишкой, предлагающим мне блюдо из звёзд и сон из водорослей. Да, моя жизнь могла бы быть, нет – была, щедрым берегом. Но ты проснулась и утопила меня в своих глазах.
Перевод с испанского: Нина Косман >>
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107852 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|