| 
Торрес Мехия Альба Асусена. Изгнанная из рая
Чуть слышный плач. И чей то смех…
 Они нашли приют в твоём прекрасном теле.
 
 Солёный поцелуй, как позабытый грех,
 
 Шепча сулит все краски акварели!
 
 Сквозь дыры девственной ракушки,
 
 Расставлены силки морской ловушки.
 
 И невзначай переступив черту,
 
 Не ведая, шагнёшь из рая в пустоту!..
 
 
 Перевод с испанского:
 Вольный перевод с испанского Юрий Бутунин
 >> 
 
 
  
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107840
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |