Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Поэты, мобильная версия : Маруха Виейра. В этот вечер : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Колумбия                     
  

 

Маруха Виейра. В этот вечер
 

В этот вечер
все смотрят на дождь.

Тут дерево
и белые колонны.

В моем воспоминании
цветы,
как аметистовые мечи,
и мужчины,
двигающиеся молча.

Здесь дождь бросает
всё быстрее
свои прозрачные кости,
чтобы заплатить солнцу
монетой времени.

Там, где забвение
нет дождя,
только цветы и зеленое море.
Дождливый вечер.

Перевод с испанского: Наталья Переляева

>>




Крутов Андрей. Лилии. Летний дождь


Крутов Андрей. Лилии. Летний дождь


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107757

Рейтинг:
Голосов:
Средняя оценка:


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 



Комментарии

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.