| 
Маруха Виейра. В этот вечер
В этот вечер
все смотрят на дождь.
 
 Тут дерево
 и белые колонны.
 
 В моем воспоминании
 цветы,
 как аметистовые мечи,
 и мужчины,
 двигающиеся молча.
 
 Здесь дождь бросает
 всё быстрее
 свои прозрачные кости,
 чтобы заплатить солнцу
 монетой времени.
 
 Там, где забвение
 нет дождя,
 только цветы и зеленое море.
 Дождливый вечер.
 
 Перевод с испанского: Наталья Переляева
 >> 
 
 
  
 
 Крутов Андрей. Лилии. Летний дождь
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107757
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |