| 
Федерико Гарсия Лорка. Маленький венский вальс
Есть в Вене десять красавиц,Плечо есть, где Смерть рыдает,
 Лес чучел есть голубиных,
 В музее осколок утра
 И иней на сотнях окон,
 Возьми же ты вальс с собою,
 Тот вальс, наполненный смертью,
 Вином, что льется рекою.
 
 Люблю тебя, дорогая
 Люблю в том кресле и с книгой,
 В печальном том коридоре,
 В каморке темной, где ирис
 С луною вновь делит ложе,
 И в танце, что черепахе
 Лишь снится, возьми с собою
 Ты вальс, что стан твой ласкает.
 
 Четыре зеркала в Вене,
 Где губы твои и эхо
 Танцуют, а за роялем
 Лишь смерть, что всех красит синим.
 Там нищие есть под крышей,
 На стенах гирлянды плача,
 Возьми же ты вальс с собою,
 Что гибнет в моих объятьях.
 
 Люблю тебя и чердак тот,
 Где дети наши играют,
 Где снятся Венгрии старой
 Огни, где снежные овцы,
 Где ирисы вырастают.
 Возьми же вальс тот с собою
 Любви моей вечной танец.
 
 Станцую с тобой я в Вене
 В наряде из вод прозрачных
 Реки, что вся в гиацинтах,
 Пусть губы ласкают тело,
 А душу средь фотографий
 И лилий свою оставлю,
 А волнам темным походку
 Отдам твою, дорогая,
 И вальс, что стал мне гробницей,
 И скрипку любви и плача.
 
 
 Перевод с испанского: Дина Мухамедзянова
 >> 
 
 
  
 
 Звуковой файл песни на испанском языке здесьОльга Пфеффер. Маленький венский вальс
 
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107383
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |