| 
Тути Риккиарди. Любовь безгранична
Может быть огромной она. Но сменить её может тоска.
 Душу может твою разбудить.
 Бесконечной иллюзией быть.
 Может запросто ускользать.
 Радость может тебе давать.
 Может сердце в спешке разбить.
 Может болью тебя наградить.
 Раны может тебе наносить.
 Может свет надежды пролить.
 Днями может она умирать
 И однажды родиться опять.
 Может прятаться в жизни она.
 Может там показаться, где мгла,
 Раз проснуться и навсегда.
 Может нежно коснуться тебя,
 Торопиться, играть с колдовством,
 Быть вдали от пути твоего.
 И химерами может ползти.
 Сладки могут казаться шаги.
 Может, жизни коснется твоей,
 От касанья чудесного к ней
 Будет внутренний мир сложней.
 Может вдруг появиться она.
 Ну, а если она придёт,
 Пей загадки её поток,
 Не губи забвеньем любви цветок,
 Не страшись, будь смелей,
 Ведь, возможно, сегодня твой день.
 Не давай удаляться ей.
 
 Перевод с испанского: Наталья Переляева
 >> 
 
 
  
 
 Ирини Инджибели. Дар орла
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107377
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |