| 
Хуан Хельман. Эпитафия
Птица жила во мне.Цветок расцветал в душе.
 Скрипка пела в груди.
 
 Любил, не любил. Порой
 
 Бывал любим. Но всегда
 Радовался весне,
 Сплетенным крепко рукам.
 
 Всегда говорил: человек, будь счастлив,
 Будь счастлив, друг!
 
 (Прохожий, под камнем сим
 скрипка,
 птица,
 цветок.)
 
 Перевод с испанского: Наталья Ванханен
 >> 
 
 
  
 
 Георгий Дмитриев
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107738
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |