Торрес Мехия Альба Асусена. Изгнанная из рая  Чуть слышный плач. И чей то смех…
  Они нашли приют в твоём прекрасном теле.
  Солёный поцелуй, как позабытый грех,
  Шепча сулит все краски акварели!
  Сквозь дыры девственной ракушки,
  Расставлены силки морской ловушки.
  И невзначай переступив черту,
  Не ведая, шагнёшь из рая в пустоту!..
 
  Перевод с испанского:  Вольный перевод с испанского Юрий Бутунин  >>  
 
 
  
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107840 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |