| 
Бальдомеро Фернандес Морено. Город
Я - человек из камня и железа.Хочу припомнить я, каких времён
 Не привожу я плеть плюща в движенье
 Вслед за текущим по нему дождём?
 
 И не иду через тенистую дубраву?
 Не погружаю тело в воды рек,
 Ни руки в родничок, и даже палец?
 Не окроплён росой железный человек?
 
 
 Перевод с испанского: Наталья Переляева
 >> 
 
 
  
 
 Лушпин Евгений.
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107438
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |