| 
Отто Рене Кастильо. Любовники
Недавно встретились и быстро разошлись,У каждого осталось достиженье.
 Свои слова - да ни за что, да никогда -
 И жгучесть боли, утверждение забвенья.
 
 Последний поцелуй, что с уст слетел,
 Он синею планетою остался.
 Воспоминанием тех дней живя,
 У каждого свой мир вокруг неё вращался.
 
 
 Перевод с испанского: Наталья Переляева
 >> 
 
 
  
 
 Bergh Richard. Nordic Summer Evening
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107410
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |