| 
Бальдомеро Фернандес Морено. Шум походки похож
Шум походки похожНа шуршание листьев в ночи,
 Скрип раздавленных стекол.
 Это плечи, коленки и грудь
 Мнут твой складчатый плащ.
 
 Ты укутана вся в дождевик.
 Что несешь ты, пока это тайна.
 Розу нежного тела
 Под грубой полой власяницы.
 
 
 Перевод с испанского: Наталья Переляева
 >> 
 
 
  
 
 Княжева Мария. Таинство ночи
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107489
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |